Setting the Standard for Quality in Healthcare Interpreting


Get Certified,
Get Connected,
Get Informed.


Meaningful Health Care.


box-1 box-2 box-3 box-4


Healthcare Interpreters

The CoreCHI™ and CHI™ are the nation's highest certification credentials available to healthcare interpreters


Hospitals &
Healthcare Providers

Healthcare providers choose CCHI certified interpreters - CoreCHI™ and CHI™ - as their preferred means of ensuring language access. Join us and demonstrate your commitment to quality care and patient safety.


Language Service Providers

Healthcare providers depend on you to have trained and qualified interpreters. It is just smart business to validate your hiring practices and training with CCHI credentials.


Training Providers

Healthcare interpreters and providers choose CCHI accredited continuing education programs. CCHI accreditation ensures your program's credibility and visibility.


Certification Commission for Healthcare Interpreters

 7-years-trivia-mainWe continue our 7th-birthday celebration with CCHI Trivia Contest on Facebook!


Contest Instructions and Terms

To participate in the contests, like us on Facebook.

We will post one of 7 questions at 11 am ET every day: from July 18, 2016, through July 24, 2016. When a question is posted, simply make your best guess in the comments section to begin playing. The correct answer will also be shared the following day, at 10 am ET. Each correct answer is worth 1 point to each player.


The prize is a $25 gift card from The player with the most points after all 7 questions will be declared our winner. In case of a tie, a random drawing will be held. The winner will be announced on CCHI’s Facebook page.

The contest is open to healthcare interpreters, who are residing in the United States and are 18 years of age and older. CCHI Commissioners or employees cannot be awarded a winning prize.


This promotion is in no way sponsored, endorsed or administered by, or associated with, Facebook.




The Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI) is proud to celebrate its 7th birthday today!  These past seven years were full of immense creativity and intense decision-making which led to major changes to the status of our profession making healthcare interpreters equal among other allied healthcare professions. 




In 7 years, we have grown to a community of over 2,500 certified interpreters nationwide! 


We wouldn’t have gotten here without you. It is YOU who inspired us! It was YOU who provided advice, support, and monetary contributions! You have helped create a national professional community of certified healthcare interpreters! 

The strength of our profession is in the numbers of certified professionals.  We call on interpreters of all languages to take the first step to becoming certified today! 

 lucky 7-med

As our birthday gift to YOU, we’d like to offer a $70 refund to all applicants who pay their registration fee today.  Let 7 be your lucky number! This offer is valid between 00:00 am and 11:59 pm EDT on July 15, 2016.


To learn more about the CCHI’s certification and to apply, go to


Our birthday gift to our certified interpreters is 4 free continuing education webinars, worth 6 CE hours, between August and December 2016. All of these webinars will be performance based. Stay tuned for the webinar dates and follow #CE4terps!


And don’t forget to follow us on Facebook, Twitter, LinkedIn and YouTube!

Thank you and good luck!

CCHI Commissioners


Photos from our album:

cchi-history1    cchi-history3   cchi-history2


cchi-history4   cchi-history5   cchi-history6   cchi-history7



employment status in relation to healthcare interpreting

cchi-jta2016-volunteer panelists-web An important step of any Job Task Analysis (JTA) study is selecting and convening a panel of Subject Matter Experts (SMEs). SMEs' role is to review the previous definition of the healthcare interpreter and the job domains and tasks, provide guidance about any innovations and changes in the profession since the time of the previous JTA, and draft the new JTA survey based on the current understanding of the profession.


When selecting the JTA panelists, CCHI has followed the best practices in the field of certification and applied the following criteria:

  • years of experience in healthcare interpreting (from 2 to over 20 years)
  • primary interpreting modality (face-to-face, telephonic or remote video)
  • primary interpreting setting (hospital, public health, physician practice, insurance plan)
  • employment status in relation to healthcare interpreting (staff, contractor, volunteer)
  • frequency of interpreting in healthcare settings
  • linguistic and cultural diversity
  • acquisition of the non-English language (native, non-native and heritage speaker)
  • general educational background (from high scool to Ph.D. candidates)
  • demographic and geographic diversity
  • experience in addition to healthcare interpreting (as interpreting services manager, healthcare provider, interpreter trainer, court interpreter or translator)
  • certification status.


The 15 selected SMEs represented the breadth and depth of our profession.  They worked for two full days under the guidance of Dr. James Henderson, Executive Vice-President and Senior Psychometrician at Castle Worldwide, who oversees CCHI's JTA project.


2016 Job Task Analysis Study Panel:


Arjun Bhattarai, CoreCHI™, Nepali, Language Access Network, OH

Berthine Crèvecoeur West, CoreCHI™, Haitian Creole, West Linguistic Training Group, LLC, GA

Jacqueline (Jackie) Emmart, MS, NIC-A, ASL, High Five Health, MA

Elisa Gustafson, CHI™-Spanish, Hennepin County Medical Center, MN

Yeou-lin Ho, Mandarin, freelancer, WA

Xiaoxiao Huang, CHI™-Mandarin, Memorial Sloan Kettering Cancer Center, NY

Jane Kontrimas, Core CHI™, Russian, Beth Israel Deaconess Medical Center, MA

Gerardo Lazaro, CHI™-Spanish, The National Institute for Coordinated Healthcare, PA

Laura Neri, CHI™-Spanish, freelancer, CA

Teresa O. Peña, CHI™-Spanish, Mercy Maricopa Integrated Care (AETNA), AZ

Karin Ruschke, CoreCHI™, German, International Language Services, IL

Mateo Rutherford, CHI™-Spanish, UCSF Medical Center, CA

Adriana Rybaski, CHI™-Spanish, Spectrum Health, MI

Frances (Sissy) Woodard, CHI™-Spanish, Johns Hopkins Hospital, MD

Amani Zaki, CHI™-Arabic, Children's Hospital of Los Angeles, CA




CCHI representatives:

Idolly Fajardo Oliva, M.B.A., CCHI Commissioner

Natalya Mytareva, M.A., CoreCHI™, CCHI Managing Director





employment status in relation to healthcare interpreting

 cchi jta16-news-web

A Job Task Analysis (JTA) survey is a tool to identify the current knowledge, skills and abilities needed to competently perform the job of an interpreter in any U.S. healthcare setting and in any interpreting modality. This process is a requirement of the standards and policies for competency assessment established by the National Commission for Certifying Agencies, which accredits CCHI’s healthcare interpreter certification program.

CCHI conducted its first national JTA of healthcare interpreters in 2010. That national survey was completed by over 2,400 interpreters, trainers and supervisors/managers. The results from that survey led to the creation of our certification exams.

Six years have passed, and our profession has witnessed some changes. It is crucial that we, a national professional certification program, stay abreast of the changes and ensure that our certification exams’ content remains current and relevant.

CCHI has contracted with Castle Worldwide, an accomplished certification and licensure testing company, to conduct the JTA Study. Dr. James Henderson, Castle’s Executive Vice-President and Senior Psychometrician, oversees the project.

Fifteen volunteer Subject Matter Experts (SMEs) were selected from across the U.S. to participate in the JTA panel. They reviewed the definition of the profession, discussed the current situation, and drafted the survey. To read more about the JTA panel, click here.

JTA survey is a tool to define the healthcare interpreter profession as it exists today, thoroughly, accurately, and without any bias. And this definition must come from the profession itself - not just an expert panel, or a focus group, or industry leaders – but the entire profession.

To learn more about the JTA study, click here for the webinar recording (held on May 20, 2016) - National Job Task Analysis of the Healthcare Interpreter Profession: What? How? Why?. Or view the PowerPoint slides.

Step 4 of the 2nd national Job Task Analysis study is complete! Over 2,300 participated in the JTA survey in May-July, 2016. For statistical analysis, 2,095 responses will be used.

We wholeheartedly THANK YOU for completing the survey!

The winners of the Amazon $25 gift cards, determined by a random drawing, are: Gloria Acosta, Yvonne Fitz, Lee Huang, Corichi Jimenez, Areli Hobbs, Alvaro Orjuela, Gladys Ramos-Galvez, Mariel Nunez Santos, Vanessa DaCunha, Joseph Ketarkus, Yuching Liu, Annalisa Nash, Mariel Nunez Santos, Joan Beaulac Zachor, Cesar Escobar, Carol Mendoza, Jessica Marques Maria de Lourdes Benet, Pat Smartt, and Phat Vu.

Congratulations! And stay tuned for the JTA study report which will be published by the end of the year.