Setting the Standard for Quality in Healthcare Interpreting

image01

Get Certified,
Get Connected,
Get Informed.

image02

Communication.
Quality.
Meaningful Health Care.

image03

box-1 box-2 box-3 box-4

IMG0

Healthcare Interpreters

The CoreCHI™ and CHI™ are the nation's highest certification credentials available to healthcare interpreters

More
 
IMG1

Hospitals &
Healthcare Providers

Healthcare providers choose CCHI certified interpreters - CoreCHI™ and CHI™ - as their preferred means of ensuring language access. Join us and demonstrate your commitment to quality care and patient safety.

More
 
IMG2

Language Service Providers

Healthcare providers depend on you to have trained and qualified interpreters. It is just smart business to validate your hiring practices and training with CCHI credentials.

More
 
IM3

Training Providers

Healthcare interpreters and providers choose CCHI accredited continuing education programs. CCHI accreditation ensures your program's credibility and visibility.

More
 
01.21.2018

Certification Commission for Healthcare Interpreters

cchi-jta2016-volunteer panelists-web An important step of any Job Task Analysis (JTA) study is selecting and convening a panel of Subject Matter Experts (SMEs). SMEs' role is to review the previous definition of the healthcare interpreter and the job domains and tasks, provide guidance about any innovations and changes in the profession since the time of the previous JTA, and draft the new JTA survey based on the current understanding of the profession.

 

When selecting the JTA panelists, CCHI has followed the best practices in the field of certification and applied the following criteria:

  • years of experience in healthcare interpreting (from 2 to over 20 years)
  • primary interpreting modality (face-to-face, telephonic or remote video)
  • primary interpreting setting (hospital, public health, physician practice, insurance plan)
  • employment status in relation to healthcare interpreting (staff, contractor, volunteer)
  • frequency of interpreting in healthcare settings
  • linguistic and cultural diversity
  • acquisition of the non-English language (native, non-native and heritage speaker)
  • general educational background (from high scool to Ph.D. candidates)
  • demographic and geographic diversity
  • experience in addition to healthcare interpreting (as interpreting services manager, healthcare provider, interpreter trainer, court interpreter or translator)
  • certification status.

jta2016-group1

The 15 selected SMEs represented the breadth and depth of our profession.  They worked for two full days under the guidance of Dr. James Henderson, Executive Vice-President and Senior Psychometrician at Castle Worldwide, who oversees CCHI's JTA project.

 

2016 Job Task Analysis Study Panel:

 

Arjun Bhattarai, CoreCHI™, Nepali, Language Access Network, OH

Berthine Crèvecoeur West, CoreCHI™, Haitian Creole, West Linguistic Training Group, LLC, GA

Jacqueline (Jackie) Emmart, MS, NIC-A, ASL, High Five Health, MA

Elisa Gustafson, CHI™-Spanish, Hennepin County Medical Center, MN

Yeou-lin Ho, Mandarin, freelancer, WA

Xiaoxiao Huang, CHI™-Mandarin, Memorial Sloan Kettering Cancer Center, NY

Jane Kontrimas, Core CHI™, Russian, Beth Israel Deaconess Medical Center, MA

Gerardo Lazaro, CHI™-Spanish, The National Institute for Coordinated Healthcare, PA

Laura Neri, CHI™-Spanish, freelancer, CA

Teresa O. Peña, CHI™-Spanish, Mercy Maricopa Integrated Care (AETNA), AZ

Karin Ruschke, CoreCHI™, German, International Language Services, IL

Mateo Rutherford, CHI™-Spanish, UCSF Medical Center, CA

Adriana Rybaski, CHI™-Spanish, Spectrum Health, MI

Frances (Sissy) Woodard, CHI™-Spanish, Johns Hopkins Hospital, MD

Amani Zaki, CHI™-Arabic, Children's Hospital of Los Angeles, CA

jta2016-group2

 

 

CCHI representatives:

Idolly Fajardo Oliva, M.B.A., CCHI Commissioner

Natalya Mytareva, M.A., CoreCHI™, CCHI Managing Director

 

 

 

 jta2016-group3jta2016-group4a

employment status in relation to healthcare interpreting

 cchi jta16-news-web

A Job Task Analysis (JTA) survey is a tool to identify the current knowledge, skills and abilities needed to competently perform the job of an interpreter in any U.S. healthcare setting and in any interpreting modality. This process is a requirement of the standards and policies for competency assessment established by the National Commission for Certifying Agencies, which accredits CCHI’s healthcare interpreter certification program.

CCHI conducted its first national JTA of healthcare interpreters in 2010. That national survey was completed by over 2,400 interpreters, trainers and supervisors/managers. The results from that survey led to the creation of our certification exams.

Six years have passed, and our profession has witnessed some changes. It is crucial that we, a national professional certification program, stay abreast of the changes and ensure that our certification exams’ content remains current and relevant.

CCHI has contracted with Castle Worldwide, an accomplished certification and licensure testing company, to conduct the JTA Study. Dr. James Henderson, Castle’s Executive Vice-President and Senior Psychometrician, oversees the project.

Fifteen volunteer Subject Matter Experts (SMEs) were selected from across the U.S. to participate in the JTA panel. They reviewed the definition of the profession, discussed the current situation, and drafted the survey. To read more about the JTA panel, click here.

JTA survey is a tool to define the healthcare interpreter profession as it exists today, thoroughly, accurately, and without any bias. And this definition must come from the profession itself - not just an expert panel, or a focus group, or industry leaders – but the entire profession.

To learn more about the JTA study, click here for the webinar recording (held on May 20, 2016) - National Job Task Analysis of the Healthcare Interpreter Profession: What? How? Why?. Or view the PowerPoint slides.

Step 4 of the 2nd national Job Task Analysis study is complete! Over 2,300 participated in the JTA survey in May-July, 2016. For statistical analysis, 2,095 responses will be used.

We wholeheartedly THANK YOU for completing the survey!

The winners of the Amazon $25 gift cards, determined by a random drawing, are: Gloria Acosta, Yvonne Fitz, Lee Huang, Corichi Jimenez, Areli Hobbs, Alvaro Orjuela, Gladys Ramos-Galvez, Mariel Nunez Santos, Vanessa DaCunha, Joseph Ketarkus, Yuching Liu, Annalisa Nash, Mariel Nunez Santos, Joan Beaulac Zachor, Cesar Escobar, Carol Mendoza, Jessica Marques Maria de Lourdes Benet, Pat Smartt, and Phat Vu.

Congratulations! And stay tuned for the JTA study report which will be published by the end of the year.

 

jta2016-infographics

 

leap year-4

Leap Year occurs every four years, and we are celebrating it this year by having Facebook contests dedicated to how it is recognized in various languages and cultures.

 

Contest Instructions and Terms

To participate in the contests, like us on Facebook.

We will run three separate Facebook contests in the month of February: from February 1, 2016, 8:00am EST through Monday, February 29, 2016 5:00pm EST. Each contest will have one (1) winner.

The prize is a $100 gift card from Amazon.com. The winner will be chosen randomly from those who have entered the corresponding contest and will be announced on CCHI’s Facebook page.

The contests are open to healthcare interpreters, who are residing in the United States and are 18 years of age and older.

 

This promotion is in no way sponsored, endorsed or administered by, or associated with, Facebook.

 

 joy-world-medDear interpreters,

In many cultures, the last day of the year is very special. It’s the time to clean the house, finish unfinished business, and to make New Year resolutions. CCHI wants to make this New Year’s Eve special for you. We encourage you to submit your application to CCHI TODAY so that you can start 2016 with preparing for your certification exams!

 

On December 31, – for one day only - we offer a very special combined fee of $127 for the application and written CoreCHI exam. This gift to you is made possible in part thanks to a generous contribution from Certified Languages International.

 

Here is what you need to do:

  1. fill out your application completely at https://cchi.learningbuilder.com,
  2. pay online with a credit or debit card (on 12/31/15 EST), and
  3. after the payment, return to your application and click “Submit.”

We hope you will take advantage of this special Last-Day-of-the-Year fee (which will return to the regular fee of $210 on January 1, 2016). Becoming certified will help in your career and will make our certified interpreters community stronger.

Happy New Year from all of us at CCHI!