Stay Informed:News


The development of certification for healthcare interpreters has been the focus of discussions for over twenty years. 

Efforts at developing certification picked up steam after 2006.1 Throughout 2006 and 2007, the National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC) held twelve national forums on certification.2 In May of 2007 and 2008, Language Line Services (currently, LanguageLine Solutions™ - LLS), a for-profit vendor of language services, held the first two National Medical Interpreter Certification Forums in Boston, Massachusetts and Portland, Oregon. Then, in June 2007, the Interpreting Stakeholder Group3 of Minnesota convened an Expert Panel on Community Interpreter Testing and Certification.4 The goal of the meeting was to further an ongoing national discussion of certification for healthcare interpreters. The three goals of the meeting were to:

  • convene a group of people with experience and expertise regarding assessment of interpreter qualifications;
  • begin to assess what we know and what we need to do to build a fair and reliable certification process;
  • explore how state and national initiatives can work together for their mutual benefit.5

In addition to ISG members, representatives from NCIHC, California Healthcare Interpreting Association (CHIA), and International Medical Interpreters Association (IMIA) attended. The recommendations from the meeting were to move forward with certification by identifying a national organizing or coordinating group to take the lead.

With the recommendations from ISG in hand, NCIHC secured funding from The California Endowment to advance national certification. NCIHC invited CHIA, IMIA, and the American Translators Association (ATA) to form a steering committee for a new coalition, the National Coalition on Health Care Interpreter Certification (NCC).6 This steering committee met throughout Fall 2007 to discuss how to create a representative body to develop certification. In early 2008, through an open call for nominations, the NCC Steering Committee selected fourteen additional organizations to participate that represented 5 stakeholder groups – interpreter associations, purchasers/users of interpreting services, language companies, educators and researchers, and government/accrediting organizations.7 The purpose statement of the NCC, agreed to by the eighteen original members, was as follows:

The National Coalition on Healthcare Interpreter Certification (NCC) is committed to developing standards for a valid, credible, inclusive, and transparent national process to ensure competency of healthcare interpreters and improve access and quality of care for patients with limited English proficiency in our culturally diverse communities.

In January 2009, one day prior to the third scheduled NCC in-person meeting, two NCC members – Language Line Services and IMIA – publicly announced their own efforts to develop national certification independent of the NCC.8 In March 2009, LLS and IMIA announced the formation of the National Board of Certification for Medical Interpreters. LLS and IMIA developed their certification program throughout 2009. In October, 2009, LLS and IMIA opened registration for its certification program at the same time the first members of its National Board of Certification for Medical Interpreters were named.9  According to the NBCMI’s Bylaws, the Board shall have a minimum of seven members and IMIA and LLS will each hold one seat on the Board of Directors in perpetuity as founding organizations and will not be subject to an election process.10  The NBCMI did not develop its own examinations but licenses its oral examination from Language Line University (currently LanguageLine Academy™ (LLA), a division of LanguageLine Solutions™) and its written examination from IMIA.11 Further, as stated in NBCMI’s Bylaws, “The National Board does not have the authority to significantly alter the purpose of the certification program, create additional certification programs, or terminate certification programs without the approval of both founding organizations, the International Medical Interpreters Association (IMIA) and Language Line Services (LLS).”12  Further, NBCMI pays LLA $125 for each oral examination administered and IMIA $75 for each written exam administered.13 In 2012, NBCMI merged with IMIA and became its division.14

In July 2009, seeking a more formal organizational and legal structure to develop certification,15 thirteen of the NCC’s original members created and incorporated the Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI) to continue the goals of the NCC to develop certification through an inclusive process involving all stakeholders. CCHI’s founders felt strongly about involving a broad array of stakeholders and thus formed advisory panels to bring together many of the healthcare provider associations, policymakers, and experts in certification to advise CCHI.16

CCHI is a stand-alone nonprofit certification entity, operating as a 501(c)6 corporation. CCHI’s Bylaws call for a range of nine to thirteen Commissioners, and no seats are provided to any founding member in perpetuity. After its official launch in September 2009, CCHI initiated development of its certification program which was pilot tested in Fall 2010. CCHI is developing its certification examinations itself and retains full ownership and control over the examinations.

CCHI’s mission is to operate a national, valid, credible and vendor-neutral certification process.

What does this mean?

  • National – A portable credential that follows an interpreter throughout their career.
  • Valid – The certification test measures what it intends to measure and is based on the knowledge, skills and abilities needed to competently perform the job of healthcare interpreting.
  • Credible – Created by interpreters and other stakeholders, for interpreters and the public good.
  • Vendor-Neutral – Developed from the ground up and not reliant on any existing certification, training, testing or assessment developed or licensed by other organizations. Further, no individual, organization, vendor or entity has any financial or other stake in CCHI’s program or its administration.

After evaluating eight certification development companies, CCHI selected The Caviart Group to develop the first national Job/Task Analysis survey to gather the data on which CCHI’s examinations would be based. The Caviart Group brings together over 50 years of experience in all aspects of certification. The Caviart Group led CCHI’s Subject Matter Experts, selected to represent the depth and breadth of the healthcare interpreting profession, through an extensive process to identify the tasks healthcare interpreters perform and the knowledge, skills and abilities (KSAs) necessary to do those tasks. These tasks and KSA’s formed the basis for CCHI’s survey which was pilot tested prior to being administered in early 2010.

Nearly 2500 individuals participated in CCHI’s national survey to gather the data to develop its certification program. After a rigorous process that involved eight test development vendors, CCHI selected Castle Worldwide Inc. as its test development vendor. Castle has over 25 years of experience developing certification programs, is an industry leader in the development of performance examinations, and is the test development vendor utilized by RID (Registry of Interpreters for the Deaf). CCHI also has hired Cheryl Wild, a testing expert with over thirty-five years of experience, as a consultant to oversee all aspects of CCHI’s test development process to ensure compliance with all industry standards and best practices, including the standards for accreditation of certification programs of the National Commission for Certifying Agencies (NCCA is an affiliate of the Institute for Credentialing Excellence which CCHI joined immediately upon its incorporation). Through a public call for volunteers, CCHI recruited Subject Matter Experts from across the country, representing the depth and breadth of the healthcare interpreting profession, to develop CCHI’s examination. CCHI piloted its examination in October and November 2010 before launching it nationally in early 2011.

In June 2012, CCHI became the first organization certifying healthcare interpreters to receive NCCA accreditation.

The National Commission for Certifying Agencies (NCCA) accredited the CHI™-Spanish Certification affirming that the exam was developed in compliance with the NCCA’s Standards for the Accreditation of Certification Programs. In June 2014, NCCA accredited the CoreCHI™ certification, a certification of core professional knowledge available for interpreters of any language. This is an outstanding achievement, strong and clear recognition of CCHI’s leadership and great news for healthcare interpreters, healthcare providers and other stakeholders.

Recognizing the importance of professional healthcare interpreter training, CCHI launched its Continuing Education Accreditation Program (CEAP) in September 2013, to assess, analyze and accredit continuing education programs for healthcare interpreters.

CCHI continues to work toward its goal of creating a certification program that upholds the 20 years of conversations preceding our work and involves the input of thousands of interpreters and other stakeholders relying on us to create a valid and credible certification program.




1. © 2010 by the Certification Commission for Healthcare Interpreters. This summary is based on information in the public domain documenting the development of healthcare interpreter certification.

2. Avery, Maria-Paz Beltran. 2007. Are We Ready for National Certification of Health Care Interpreters? A Summary of NCIHC Open Forums. Washington DC: NCIHC. Available at  (accessed August 9, 2010).

3. ISG is a membership group within the Upper Midwest Translators and Interpreters Association.

4. The final report of the Expert Panel is available at (accessed August 9, 2010).

5. Id.

6. This historical information is based on presentations by Katharine Allen at the California Healthcare Interpreters Association Conference in March 2010 and Lynn Fors at the Southeast Regional Medical Interpreter Conference (SERMIC) in June 2010.

7. The original members of the NCC were: American Translators Association, Association of Language Companies, California Healthcare Interpreting Association California Pan-Ethnic Health Network, Center for Immigrant Health, New York University School of Medicine, CyraCom International, Inc., Institute For Diversity in Health Management of the American Hospital Association, International Institute of Akron, Inc, International Medical Interpreter Association, Interpreting Stakeholder Group- Minnesota, Jewish Vocational Service, Language Line Services, Massachusetts Department of Public Health, National Council on Interpreting in Health Care, National Health Law Program, National Consortium of Interpreter Education Centers & Registry of Interpreters for the Deaf, Portland Community College/ Institute for Health Professionals, and Spectrum Health.

8. See (accessed August 9, 2010).

9. See (accessed August 9, 2010).

10. See Bylaws of the National Board of Certification for Medical Interpreters, Section 3.2, (accessed June 6, 2011).

11. See under "Principles" and "Structure" (accessed August 9, 2010).

12. See Bylaws of the National Board of Certification for Medical Interpreters, Section 10.1, (accessed June 6, 2011).

13. Presentation by Nelva Lee, NBCMI Chair, at the Southeast Regional Medical Interpreter Conference (SERMIC) in June 2010.

14. See (accessed February 22, 2012).

15. While the NCC provided much of the groundwork towards establishment of national certification, it was not organized as a legal entity and lacked many of the structures needed to develop certification.

16. For more information on CCHI, including its Commissioners, Advisors, and Supporters, see